Hymne national colombien
Pays : | Colombie |
Titre : | Himno Nacional de la República de Colombia ("Hymne national de la République de Colombie") |
Texte : | Raphaël Nunez |
Compositeur : | Oreste Sindici |
Hymne national depuis : | 1920 |
Texte d`origine :
S`ABSTENIR :
¡Oh gloria inmarcesible !
¡Oh júbilo immortel !
En surcos de dolores
El bien germina ya
I. strophe
Ceso l`horrible nuit !
la liberté sublime
derrama las aurores
de su luz invencible.
L`humanité entière,
qu`entre cadenas gime,
comprende les palabres
del que murio en la cruz.
II.strophe
Independencia grita
le monde américain ;
se baña en sangre de héros
la terre de Colon.
Pero este gran principio:
"el rey no es soberano"
resuena y los que sufren
bendicen su passion.
III. strophe
Del Orinoco el cauce
se colma de despojos ;
de sang et llanto un río
se mira allí correr.
En Bárbula no saben
las almas ni los ojos
si admiratif ou espagnol
sentir o padecer.
IV.strophe
A Orillas del Caribe
hambriento un pueblo lucha
Horrores prefiriendo
un salut perfide.
¡Oh, si! de Carthagène
la abnegación es mucha,
et escombros de la muerte
déprécier su virtud.
V. strophe
De Boyacá en los campos
le génie de la gloire
con cada espiga un heroe
couronne invicto.
Soldados sin coraza
ganaron la victoria;
sur varonil étranger
de escudo les sirvió.
VI. strophe
Bolívar cruza el Ande
que riegan dos oceanos,
espadas cual centellas
fulguran et Junin.
Centauros indomables
descendre à los llanos,
y empieza a presentirse
de la épopée el fin.
VII strophe
La trompette victorieuse
en Ayacucho truena,
que en cada triunfo crece
su fils formidable.
En son expansivo empuje
la libertad se estrena,
du ciel américain
formando un pabellón.
VIIIe strophe
La Virgen sus cabellos
arraché en agonie
et de son amour viuda
los cuelga del cipres.
Lamenta su esperanza
que cube loza fría,
pero glorioso orgullo
circunda su alba tez.
IX. strophe
La patria así se forma
termópilas brotando;
constellation de cycles
dans l`obscurité.
La flor estremecida
mortel el viento hallando,
debajo los laureles
sécurité busco.
X strophe
Mas no es completa gloria
vencer en la bataille,
que el brazo que combate
lo anima la verdad.
La seule indépendance
el gran clameur pas acalla ;
si le sol alumbra a todos,
justicia es libertad.
XI. strophe
Del homme los derechos
Nariño predicando,
l`alma de la lucha
sens professionnel.
Ricaurte à San Mateo
en atomes volando,
"Deber antes que vida"
avec des lamas écrits
Traduction :
La terrible nuit est passée ! Le céleste
La liberté a jeté l`aube de sa lumière invincible
Toute l`humanité, languissant dans les chaînes,
comprend les paroles de celui qui est mort sur la croix
L`indépendance appelle le monde américain,
la terre de Colomb baigne dans le sang des héros,
Le grand principe : le roi n`est pas un souverain
résonne, et ceux qui souffrent bénissent leur douleur